De interpretatie van slogans |
|
Er wordt vaak onvoldoende rekening gehouden met het feit dat slogans op verschillende manieren geïnterpreteerd kunnen worden. Soms komen reclameteksten onbewust neerbuigend over. Resultaat: een geïrriteerde consument.
Uit onderzoek van Polysemy in Advertising van het Erasmus Research Institute in Management (ERIM) blijkt dat consumenten slogans regelmatig verkeerd interpreteren.
Neem bijvoorbeeld de Gilette-slogan 'The best a man can get'. De meeste mensen zullen uit de slogan opmaken dat een Gilette scheermesje het beste is dat een man kan krijgen. Maar doordat een slogan in een andere taal voor een taalbarrière kan zorgen, kan deze slogan ook letterlijk vertaald worden alsof je door Gilette de beste man wordt die je kunt worden. Deze mensen kunnen het gevoel hebben dat ze niet goed genoeg zijn als ze Gilette niet zouden gebruiken.
Er wordt gauw verwacht dat de consument een advertentie op een bepaalde, algemeen geaccepteerde manier zal verklaren, maar de ontvanger van een reclameboodschap heeft de macht om de advertentie op een eigen manier te interpreteren. Zeker als hij doorkrijgt dat iemand hem of haar ervan probeert te overtuigen, of als de boodschap herhalend, neerbuigend of hooghartig is, verandert hij of zij de betekenis van de boodschap.
Versterk uw marktpositie Als u rekening houdt met zowel de culturele als de individuele kennis van de consument en slogans vooraf test, voorkomt u dat uw slogan verkeerd opgevat wordt. Hierdoor versterkt u uw marktpositie.
(Bron: Marketing ResearchBase) Wilt u in de toekomst graag op de hoogte gehouden worden van het laatste marketing nieuws? Schrijf u dan nu in voor de nieuwsbrief van ipsis en u ontvangt deze gratis via de e-mail.
Terug
|